Blogs

EL PRIMER GLOSARIO

Entender los términos de Marketing, las claves estratégicas de Fundéu

El campo de la Comunicación, la Publicidad y la Mercadotecnia se encuentra plagado de extranjerismos que son adoptados y utilizados de manera habitual en medios de comunicación y prensa especializada.

  • Publicado: 6 de marzo de 2018 /
  • Por: Gustavo Parma

fjrigjwwe9r1_articulos:cuerpo


Sustituir los anglicismos en los campos de Marketing, Comunicación y Periodismo Digital con alternativas en español. Este es el objetivo del Primer glosario de comunicación estratégica en español llevado a cabo por la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.

Se trata de ofrecer a los profesionales del sector la comprensión y la utilización de algunos términos de origen extranjero. La iniciativa fue promulgada por Estanislao Echazú y Ramiro Rodríguez, en estrecha coloración con la Fundéu.

Cabe recordar que el uso de estos tecnicismos se ha convertido en una práctica totalmente normalizada en dichos sectores. Sin ir más lejos, la palabra Marketing, que en español significa mercadotecnia, se introdujo en el vocabulario habitual de los usuarios, algunos de los cuales no saben ni su traducción. 

También es importante saber que el lenguaje que domina en el ámbito de la Comunicación es el inglés. Aunque mucha de esa terminología en inglés se ha llegado a aceptar en español, lo cierto es que esta práctica no termina de ser correcta ya que está impulsada en, gran mayoría, por el desconocimiento del lenguaje y la complejidad de su traducción. 

Es por ello que el Primer glosario de comunicación estratégica en español, tiene como función ofrecer una alternativa “a todos aquellos términos en inglés”, según explican en el prólogo del documento. Además, asumen el “rol educador que tiene la prensa sobre la sociedad en lo que refiere a la promoción y preservación de la lengua española”.

En este sentido, el glosario está compuesto por el concepto en inglés, seguido de su traducción al español. Justo debajo, se completa con una definición y la sugerencia de algunas palabras que podrían estar relacionadas.

Así, términos tan de moda como AI (Inteligencia Artificial), b2b (negocio a negocio) o big data (macrodatos) colman las páginas del glosario. Por ejemplo, m-commerce se traduce como comercio móvil y se relaciona con palabras similares del mismo ámbito, en este caso e-commerce y s-commerce.
 

Adalid Internet, soluciones diseñadas para la nueva generación de productos inteligentes.